فقط در موارد استثنایی یک زبان خارجی تبدیل به
زبان خودمونی یه شخص میشه..ممکنه ما اطلاعات منطقی زیادی درمورد اون زبان
داشته باشیم..ما ممکنه بتونیم از اون برای بحث درباره ی پیچیده ترین
مشکلاتمون استفاده کنیم.. دامنه ی لغت وسیعی داشته باشیم..ولی مسئله
اینجاست چه طور میتونیم به اون چه که عمیقا بین کلمات هجاها و حروف جدا
پنهان شده برسیم؟
چطور میتونیم میراث فرهنگی اون زبان رو کشف
کنیم؟ چطور میتونیم ارتباطش رو با تاریخ، سیاست، فرهنگ و زندگی روزمره پیدا کنیم...چطور میتونیم به همه ی چیزایی که روح یک زبان رو ایجاد میکنند پی ببریم؟ معانی فرازبانی یا حتی ابعاد ماوراءالطبیعه اش رو؟
طبق نظر الیوت، شعرغیرقابل ترجمه است... ولی آیا لزوماً حق با الیوته؟ یک
مترجم رو تصور کنید که میتونه همه ی علم و اطلاعات ممکن که درباره ی کلمات یا یک زبان وجود داره جمع کنه...مترجمی که حافظه ای نامحدود داره و میتونه ازش در هر زمانی استفاده کنه..یه کامپیوتر میتونه چنین چیزی باشه.
برچسب : نویسنده : 3dochar73f بازدید : 182